Wenn der unsaubere Geist von dem Menschen ausfährt, so durchwandelt er dürre Stätten, sucht Ruhe und findet sie nicht, so spricht er: Ich will wieder umkehren in mein Haus, daraus ich gegangen bin.
Когато нечистият дух излезе от човека, той минава през безводни места и търси спокойствие; и като не намери, казва: Ще се върна в къщата си, отдето съм излязъл.
"Darnach will ich wiederkommen und will wieder bauen die Hütte Davids, die zerfallen ist, und ihre Lücken will ich wieder bauen und will sie aufrichten,
3а да потърсят Господа останалите от човеците, И всичките народи, които се наричат с името ми,
Ich will wieder nach Hause, aber ich kann mir nicht sicher sein was ich dort vorfinden werde, wenn die Geschichte verändert wird.
Da spricht er denn: Ich will wieder umkehren in mein Haus, daraus ich gegangen bin.
Тогава казва: Ще се върна в къщата си отгдето съм излязъл.
15Ich will wieder an meinen Ort gehen, bis sie ihre Schuld erkennen und mein Angesicht suchen; wenn's ihnen übel ergeht, so werden sie mich suchen:
15 Ще си отида, ще се върна на мястото си, Додето признаят грешката си и потърсят лицето Ми; В скръбта си ще ме търсят усърдно, казвайки;
(SEUFZT) Ich will wieder nach Hause.
Искам да се върна у дома.
Boss, Packy will wieder anschreiben lassen.
Шефе, Паки иска още едно на вересия.
Ich will nicht länger hier bleiben, ich will wieder in die Baracke zurück!
Не искам да стоя тук повече. Искам да се върна вътре.
Ich will wieder nach New Jersey und Die Feuersteins sehen.
Да можех сега да съм си вкъщи и да гледам "Флинтстоун"!
Glaubst du, ich will wieder in einer Uniform enden?
Да не мислиш, че искам отново да облека униформа?
Ich will wieder wissen, wie es ist, sich als Mensch zu fühlen.
Искам да си спомня какво значи да си човек.
Ich will wieder mit dir zusammen sein.
Пол. Искам отново да бъдем заедно.
Ich will wieder nach Hause kommen, Joyce.
Искам да се върна вкъщи, Джойс.
Ja, ich... will wieder mit dir verheiratet sein.
Искам да бъда омъжена за теб отново.
Prinz Froggy war mal unglaublich reich Und er will wieder reich sein
Принцът беше богат и иска отново да стане.
Ich will wieder in deinem Leben sein.
Искам да съм отново в живота ти.
Ich will wieder in meine Zelle.
Искам да се върна в килията си.
Dylan, ich... Ich will wieder echte Rendezvous.
Дилън, аз... мисля, че искам да излизаме на срещи.
Und ich will wieder überall... auf deinem Kinn sein.
Искам да оближа цялата ти брадичка.
Ich will wieder auf die Uni gehen und nach Alaska und mit einer schwarzen Tussi rumknutschen
Искам да се върна в колежа и в Аляска.
Ich will wieder deine Mutter sein.
Искам пак да съм ти майка.
Ich will wieder nach Hause, aber ich kann mir nicht sicher sein, was ich dort vorfinden werde, wenn die Geschichte verändert wird.
Искам да се върна у дома, но не съм сигурна къде ще се прибера, ако историята се промени.
Danny... wenn du das bist... wo immer du bist, was immer nötig ist, ich will wieder bei dir sein, ich schwöre es.
Клара... Дани, ако това наистина си ти, където и да си, каквото и да отнеме, ще бъда отново с теб, обещавам ти.
Ich will wieder die Kontrolle über mein Leben erlangen, über unser Leben.
Искам да си върна контрола над моя, над нашия живот.
Er verlor den dritten Prozess und will wieder in Berufung gehen.
Синко, тоя загуби третото дело и сега се занимаваме с четвъртото.
Ich will wieder bei euch sein.
Искам отново да съм с теб.
Ich will wieder rein und mich selbst ein wenig entladen.
Искам да се върна там и да разтоваря себе си малко.
11:24 Wenn der unsaubere Geist von dem Menschen ausfähret, so durchwandelt er dürre Stätten, suchet Ruhe und findet sie nicht; so spricht er: Ich will wieder umkehren in mein Haus, daraus ich gegangen bin.
"И когато нечистият дух излезе от човека, той минава през безводни места и търси спокойствие, и като не намира, казва: Ще се върна в къщата, откъдето съм излязъл.
10 Da sprach er: Ich will wieder zu dir kommen über ein Jahr; siehe, so soll Sara, dein Weib, einen Sohn haben.
И един от тях рече: Аз пак ще дойда при тебе (догодина) по това време, и жена ти Сарра ще има син.
Ich will nicht mehr auf Zehenspitzen um die Vergangenheit schleichen; ich will kein Leben in Schande mehr und ich will wieder meine eigene Geschichte schreiben.
време да спра да ходя на пръсти около миналото си; време да спра да живея живот на позор; и време да си върна правото на изказ.
aber sie will wieder anfangen zu rauchen, ausgerechnet französische Zigaretten -
Тя поиска да започне да пуши отново - при това френски цигари, ако може.
Da sprach er: Ich will wieder zu dir kommen über ein Jahr; siehe, so soll Sara, dein Weib, einen Sohn haben.
И рече Господ: До година по това време Аз непременно ще се върна при тебе и, ето, жена ти Сара ще има син.
0.52283978462219s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?